Judges 16:9 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Adamları bitişik odada pusuya yatmıştı. Delila, “Şimşon, Filistliler geldi!” dedi. Şimşon sırımları ateş değdiğinde dağılıveren kendir lifleri gibi koparıp attı. Gücünün sırrını vermemişti.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Adamları bitişik odada pusuya yatmıştı. Delila, Şimşon, Filistliler geldi! dedi. Şimşon sırımları ateş değdiğinde dağılıveren kendir lifleri gibi koparıp attı. Gücünün sırrını vermemişti.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve iç odada kadının pusuda yatan adamları vardı. Ve kadın ona dedi: Filistîler senin üzerine geldiler, ey Şimşon! Ve kirişleri kıtık teli ateşe dokunduğu zaman kırıldığı gibi kırdı. Ve kuvveti bilinmedi.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Adamları bitişik odada pusuya yatmıştı. Delila, “Şimşon, Filistliler geldi!” dedi. Şimşon sırımları ateş değdiğinde dağılıveren kendir lifleri gibi koparıp attı. Gücünün sırrını vermemişti.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve iç odada kadının pusuda yatan adamları vardı. Ve kadın ona dedi: Filistîler senin üzerine geldiler, ey Şimşon! Ve kirişleri kıtık teli ateşe dokunduğu zaman kırıldığı gibi kırdı. Ve kuvveti bilinmedi.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Адамларъ битишик одада пусуя ятмъштъ. Делила, „Шимшон, Филистлилер гелди!“ деди. Шимшон съръмларъ атеш дедиинде даълъверен кендир лифлери гиби копаръп аттъ. Гюджюнюн съррънъ вермемишти.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Şimdi kadının iç odada bekleyen bir pususu vardı. Ona, "Filistliler senin üzerinde, Şimşon!" dedi. Kendir ipliğinin ateşe değince koptuğu gibi o da sırımları kopardı. Bu yüzden gücü bilinmiyordu.