Judges 17:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Mika bin yüz parça gümüşü annesine geri verdi. Annesi, “Oğlumun bir oyma put, bir de dökme put yaptırabilmesi için gümüşün tamamını RAB’be adıyorum” dedi, “Gümüşü sana geri veriyorum.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Mika bin yüz parça gümüşü annesine geri verdi. Annesi, Oğlumun bir oyma put, bir de dökme put yaptırabilmesi için gümüşün tamamını RABbe adıyorum dedi, Gümüşü sana geri veriyorum.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve bin yüz parça gümüşü anasına geri verdi; ve anası dedi: Bir oyma put ve bir dökme put yapmak üzre gümüşü oğlum için tarafımdan RABBE tamamen takdis etmiştim; ve şimdi onu sana geri vereceğim.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Mika bin yüz parça gümüşü annesine geri verdi. Annesi, “Oğlumun bir oyma put, bir de dökme put yaptırabilmesi için gümüşün tamamını RAB 'be adıyorum” dedi, “Gümüşü sana geri veriyorum.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve bin yüz parça gümüşü anasına geri verdi; ve anası dedi: Bir oyma put ve bir dökme put yapmak üzre gümüşü oğlum için tarafımdan RABBE tamamen takdis etmiştim; ve şimdi onu sana geri vereceğim.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Мика бин йюз парча гюмюшю аннесине гери верди. Аннеси, „Олумун бир ойма пут, бир де дьокме пут яптърабилмеси ичин гюмюшюн тамамънъ РАБ 'бе адъйорум“ деди, „Гюмюшю сана гери верийорум.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Bin yüz parça gümüşü annesine geri verdi, sonra annesi şöyle dedi: “Gümüşü oğlum için bir oyma suret ve bir dökme suret yapmak üzere tarafımdan Yahve'ye kesin bir şekilde adadım. Bu yüzden şimdi onu sana geri vereceğim.”