Judges 17:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Gümüşü Mika’dan geri alan kadın, iki yüz parçasını ayırıp kuyumcuya verdi. Kuyumcu bundan bir oyma, bir de dökme put yaptı. Putlar Mika’nın evine götürüldü.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Gümüşü Mikadan geri alan kadın, iki yüz parçasını ayırıp kuyumcuya verdi. Kuyumcu bundan bir oyma, bir de dökme put yaptı. Putlar Mikanın evine götürüldü.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve gümüşü anasına geri verdiği zaman anası iki yüz parça gümüş aldı, ve onu kuyumcuya verdi, ve onu bir oyma put ve bir dökme put yaptı, ve Mikanın evinde idi.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Gümüşü Mika'dan geri alan kadın, iki yüz parçasını ayırıp kuyumcuya verdi. Kuyumcu bundan bir oyma, bir de dökme put yaptı. Putlar Mika'nın evine götürüldü.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve gümüşü anasına geri verdiği zaman anası iki yüz parça gümüş aldı, ve onu kuyumcuya verdi, ve onu bir oyma put ve bir dökme put yaptı, ve Mikanın evinde idi.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Гюмюшю Мика'дан гери алан кадън, ики йюз парчасънъ айъръп куйумджуя верди. Куйумджу бундан бир ойма, бир де дьокме пут яптъ. Путлар Мика'нън евине гьотюрюлдю.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Parayı annesine geri verince, annesi iki yüz parça gümüş alıp bunları bir gümüşçüye verdi; o da bundan oyma bir suret ve dökme bir suret yaptı. Mika'nın evindeydi.