Judges 19:30 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Bunu her gören, “İsrailliler Mısır’dan çıktığından beri böyle bir şey olmamış, görülmemiştir” dedi, “Düşünün taşının, ne yapmamız gerek, söyleyin.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Bunu her gören, İsrailliler Mısır'dan çıktığından beri böyle bir şey olmamış, görülmemiştir dedi, Düşünün taşının, ne yapmamız gerek, söyleyin.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve vaki oldu ki, her gören dedi: İsrail oğulları Mısır diyarından çıktıkları günden bugüne kadar böyle bir şey olmamış ve görülmemiştir; bunun üzerine düşünün, öğütleşip söyleyin.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Bunu her gören, “İsrailliler Mısır'dan çıktığından beri böyle bir şey olmamış, görülmemiştir” dedi, “Düşünün taşının, ne yapmamız gerek, söyleyin.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve vaki oldu ki, her gören dedi: İsrail oğulları Mısır diyarından çıktıkları günden bugüne kadar böyle bir şey olmamış ve görülmemiştir; bunun üzerine düşünün, öğütleşip söyleyin.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Буну хер гьорен, „Исраиллилер Мъсър'дан чъктъъндан бери бьойле бир шей олмамъш, гьорюлмемиштир“ деди, „Дюшюнюн ташънън, не япмамъз герек, сьойлейин.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Öyle oldu ki, bunu gören herkes şöyle dedi: "İsrael çocuklarının Mısır'dan çıktığı günden bu güne dek böyle bir şey ne yapıldı, ne de görüldü! Düşünün, öğütleşin ve konuşun.”