Judges 20:18 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Beytel’e çıkan İsrailliler Tanrı’ya, “Benyaminoğulları’na karşı önce hangimiz savaşacak?” diye sordular. RAB, “Önce Yahudaoğulları savaşacak” dedi.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Beytele çıkan İsrailliler Tanrıya, Benyaminoğullarına karşı önce hangimiz savaşacak? diye sordular. RAB, Önce Yahudaoğulları savaşacak dedi.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve İsrail oğulları kalkıp Beyt-ele çıktılar, ve Allahtan sorup dediler: Benyamin oğullarına karşı bizim için cenketmek üzre önce kim çıkacak? Ve RAB dedi: Önce Yahuda çıkacak.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Beytel'e çıkan İsrailliler Tanrı'ya, “Benyaminoğulları'na karşı önce hangimiz savaşacak?” diye sordular. RAB, “Önce Yahudaoğulları savaşacak” dedi.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve İsrail oğulları kalkıp Beyt-ele çıktılar, ve Allahtan sorup dediler: Benyamin oğullarına karşı bizim için cenketmek üzre önce kim çıkacak? Ve RAB dedi: Önce Yahuda çıkacak.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Бейтел'е чъкан Исраиллилер Танръ'я, „Беняминоулларъ'на каршъ ьондже хангимиз савашаджак?“ дийе сордулар. РАБ, „Ьондже Яхудаоулларъ савашаджак“ деди.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
İsrael'in çocukları kalkıp Beytel'e gittiler ve Tanrı'dan öğüt istediler. "Benyamin'in çocuklarına karşı savaşmak için ilk kim bizim için çıkacak?" diye sordular. Yahve, "İlk Yahuda" dedi.