Judges 7:24 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Gidyon, Efrayim’in dağlık bölgesine gönderdiği ulaklar aracılığıyla, “İnip Midyanlılar’a saldırın” dedi, “Önlerini kesmek için Şeria Irmağı’nın Beytbara’ya kadar uzanan bölümünü tutun.” Efrayimoğulları Şeria Irmağı’nın Beytbara’ya kadarki bölümünü ele geçirdiler.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Gidyon, Efrayimin dağlık bölgesine gönderdiği ulaklar aracılığıyla, İnip Midyanlılara saldırın dedi, Önlerini kesmek için Şeria Irmağının Beytbaraya kadar uzanan bölümünü tutun. Efrayimoğulları Şeria Irmağının Beytbaraya kadarki bölümünü ele geçirdiler.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve Gideon bütün Efraim dağlığına ulaklar gönderip dedi: Midyana karşı inin, ve önlerinde Beyt-baraya kadar suları, Erdeni alın. Ve bütün Efraimîler toplandı, ve Beyt-baraya kadar suları, Erdeni aldılar.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Gidyon, Efrayim'in dağlık bölgesine gönderdiği ulaklar aracılığıyla, “İnip Midyanlılar'a saldırın” dedi, “Önlerini kesmek için Şeria Irmağı'nın Beytbara'ya kadar uzanan bölümünü tutun.” Efrayimoğulları Şeria Irmağı'nın Beytbara'ya kadarki bölümünü ele geçirdiler.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve Gideon bütün Efraim dağlığına ulaklar gönderip dedi: Midyana karşı inin, ve önlerinde Beyt-baraya kadar suları, Erdeni alın. Ve bütün Efraimîler toplandı, ve Beyt-baraya kadar suları, Erdeni aldılar.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Гидйон, Ефрайим'ин далък бьолгесине гьондердии улаклар араджълъъйла, „Инип Мидянлълар'а салдърън“ деди, „Ьонлерини кесмек ичин Шериа Ърмаъ'нън Бейтбара'я кадар узанан бьолюмюню тутун.“ Ефрайимоулларъ Шериа Ърмаъ'нън Бейтбара'я кадарки бьолюмюню еле гечирдилер.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Gidyon Efraim'in bütün dağlık bölgesine ulaklar göndererek şöyle dedi: "Midyan'a karşı inin ve önlerinde Beytbara'ya kadar suları, Yarden'i alın!" Böylece bütün Efrayim adamları bir araya toplanıp Beytbara'ya kadar suları, Yarden'i de aldılar.