Judges 8:24 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Sonra, “Yalnız sizden bir dileğim var” diye sözünü sürdürdü, “Ele geçirdiğiniz ganimetin içindeki küpeleri bana verin.” –İsmaililer altın küpeler takarlardı.–
Turkish (Yaşam Yayınları)
Sonra, Yalnız sizden bir dileğim var diye sözünü sürdürdü, Ele geçirdiğiniz ganimetin içindeki küpeleri bana verin. -İsmaililer altın küpeler takarlardı.-
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve Gideon onlara dedi: Sizden bir dileğim var, herkes aldığı çapuldaki halkaları bana versin. (Çünkü onlar İsmailîler oldukları için altın halkaları vardı.)
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Sonra, “Yalnız sizden bir dileğim var” diye sözünü sürdürdü, “Ele geçirdiğiniz ganimetin içindeki küpeleri bana verin.” –İsmaililer altın küpeler takarlardı.–
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve Gideon onlara dedi: Sizden bir dileğim var, herkes aldığı çapuldaki halkaları bana versin. (Çünkü onlar İsmailîler oldukları için altın halkaları vardı.)
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Сонра, „Ялнъз сизден бир дилеим вар“ дийе сьозюню сюрдюрдю, „Еле гечирдииниз ганиметин ичиндеки кюпелери бана верин.“ –Исмаилилер алтън кюпелер такарлардъ.–
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Gidyon onlara şöyle dedi: "Sizden bir dileğim var: Her biriniz ganimetinin küpelerini bana versin." (İşmaelliler oldukları için altın küpeleri vardı.)