Judges 9:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“Şekem halkına şunu duyurun: ‘Sizin için hangisi daha iyi? Gidyon’un yetmiş oğlu tarafından yönetilmek mi, yoksa bir kişi tarafından yönetilmek mi?’ Unutmayın ki ben sizinle aynı etten, aynı kandanım.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Şekem halkına şunu duyurun: Sizin için hangisi daha iyi? Gidyonun yetmiş oğlu tarafından yönetilmek mi, yoksa bir kişi tarafından yönetilmek mi? Unutmayın ki ben sizinle aynı etten, aynı kandanım.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Rica ederim, bütün Şekem erlerine işittirip söyliyin: Sizin için hangisi iyidir, yetmiş kişi olarak Yerubbaalın bütün oğulları mı, yoksa bir kişi mi size saltanat etsin? ve hatırlayın ki, ben sizin kemiğiniz ve etinizim.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“Şekem halkına şunu duyurun: ‘Sizin için hangisi daha iyi? Gidyon'un yetmiş oğlu tarafından yönetilmek mi, yoksa bir kişi tarafından yönetilmek mi?’ Unutmayın ki ben sizinle aynı etten, aynı kandanım.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Rica ederim, bütün Şekem erlerine işittirip söyliyin: Sizin için hangisi iyidir, yetmiş kişi olarak Yerubbaalın bütün oğulları mı, yoksa bir kişi mi size saltanat etsin? ve hatırlayın ki, ben sizin kemiğiniz ve etinizim.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„Шекем халкъна шуну дуйурун: ‚Сизин ичин хангиси даха ийи? Гидйон'ун йетмиш олу тарафъндан йьонетилмек ми, йокса бир киши тарафъндан йьонетилмек ми?‘ Унутмайън ки бен сизинле айнъ еттен, айнъ канданъм.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
"Lütfen bütün Şekem halkının kulağına konuşun, 'Sizin için hangisi daha iyi, Yerubbaal'ın yetmiş kişilik bütün oğullarının size hükmemesi mi, yoksa bir kişinin mi size hükmetmesi?' Benim sizin kemiğiniz ve etiniz olduğumu da hatırlayın."