Leviticus 19:36 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Doğru terazi, ağırlık taşı, efa ve hin kullanın. Mısır’dan sizi çıkaran Tanrınız RAB benim.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Doğru terazi, ağırlık taşı, efa ve hin kullanın. Mısırdan sizi çıkaran Tanrınız RAB benim.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Sizde doğru terazi, doğru taşlar, doğru efa, ve doğru hin olacak; ben Mısır diyarından sizi çıkaran Allahınız RAB'İM.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Doğru terazi, ağırlık taşı, efa ve hin kullanın. Mısır'dan sizi çıkaran Tanrınız RAB benim.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Sizde doğru terazi, doğru taşlar, doğru efa, ve doğru hin olacak; ben Mısır diyarından sizi çıkaran Allahınız RAB 'İM.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Дору терази, аърлък ташъ, ефа ве хин кулланън. Мъсър'дан сизи чъкаран Танрънъз РАБ беним.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Sizde bulunan terazi doğru, tartı doğru, efa doğru, hin doğru olacak. Ben sizi Mısır diyarından çıkaran Tanrınız Yahve'yim.'"