Leviticus 27:16 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“ ‘Bir kimse ailesinden kalan tarlanın bir bölümünü RAB’be adamak isterse, tarlaya ekilecek tohum miktarına göre değer biçilecektir. Bir homer arpa tohumu ekilebilecek tarlanın değeri elli şekel gümüş olacaktır.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Bir kimse ailesinden kalan tarlanın bir bölümünü RABbe adamak isterse, tarlaya ekilecek tohum miktarına göre değer biçilecektir. Bir homer arpa tohumu ekilebilecek tarlanın değeri elli şekel gümüş olacaktır.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve eğer bir kimse mülkü olan tarladan bir kısmı RABBE takdis ederse, o zaman senin biçtiğin kıymet onun ekimine göre olacaktır; bir homer tohumluk arpaya, elli şekel gümüş kıymet biçilecek.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“ ‘Bir kimse ailesinden kalan tarlanın bir bölümünü RAB 'be adamak isterse, tarlaya ekilecek tohum miktarına göre değer biçilecektir. Bir homer arpa tohumu ekilebilecek tarlanın değeri elli şekel gümüş olacaktır.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve eğer bir kimse mülkü olan tarladan bir kısmı RABBE takdis ederse, o zaman senin biçtiğin kıymet onun ekimine göre olacaktır; bir homer tohumluk arpaya, elli şekel gümüş kıymet biçilecek.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„‚Бир кимсе аилесинден калан тарланън бир бьолюмюню РАБ 'бе адамак истерсе, тарлая екиледжек тохум миктаръна гьоре деер бичиледжектир. Бир хомер арпа тохуму екилебиледжек тарланън деери елли шекел гюмюш оладжактър.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
"'Eğer bir adam mülkü olan tarlanın bir kısmını Yahve'ye adarsa, o zaman biçeceğin değer onun tohumuna göre olacaktır. Bir homer arpa ekiminin değeri elli şekel gümüş olacak.