Luke 1:32 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
O büyük olacak. O’na yüceler yücesi Allah’ın semavî Oğlu denecek; Rab Allah O’nu atası Davud gibi kral yapacak.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
O büyük olacak, kendisine ‘Yüceler Yücesi’nin Oğlu’ denecek. Rab Tanrı O’na, atası Davut’un tahtını verecek.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
O büyük olacak. Oʼna ‘Yüce Allahʼın Oğlu ’ denecek. Rab Allah Oʼna atası kral Davudʼun tahtını verecek.
Turkish (Yaşam Yayınları)
O büyük olacak, kendisine Yüceler Yücesinin Oğlu denecek. Rab Tanrı Ona, atası Davutun tahtını verecek.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
O büyük olacak, ona Yüce Allahın Oğlu denecek; Rab Allah ona babası Davudun tahtını verecek;
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“ ‘O ulu olacak ve kendisine En Yüce Olan'ın Oğlu denecek. Rab Tanrı O'na Atası Davut'un tahtını verecek.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
O büyük olacak, ona Yüce Allahın Oğlu denecek; Rab Allah ona babası Davudun tahtını verecek;
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
О бюйюк оладжак, кендисине ‚Йюджелер Йюджеси'нин Олу‘ денеджек. Раб Танръ О'на, атасъ Давут'ун тахтънъ вереджек.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
O büyük olacak ve kendisine En Yüce Olan’ın Oğlu denecek. Efendi Tanrı O’na atası David’in tahtını verecek.