Luke 10:19 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Bakın, Şeytan’ın emrindeki cinler, yılanlara ve akreplere benzer. Ben size bunları ayak altına alma yetkisini verdim. Düşmanınız Şeytan’a galip geleceksiniz. Size hiçbir şey zarar veremeyecek.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Ben size, yılanları ve akrepleri ayak altında ezmek ve düşmanın bütün gücünü alt etmek için yetki verdim. Hiçbir şey size zarar vermeyecektir.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
İşte ben size, yılanları, akrepleri ve düşmanın bütün gücünü ezmeye yetki verdim. Hiçbir şey size zarar vermeyecek.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Ben size, yılanları ve akrepleri ayak altında ezmek ve düşmanın bütün gücünü alt etmek için yetki verdim. Hiçbir şey size zarar vermeyecektir.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
İşte, ben size yılanları ve akrepleri, ve düşmanın bütün kuvvetini ayak altına almak için hâkimiyet verdim; ve hiç bir şey size zarar vermiyecektir.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Gerçekten size yılanları, akrepleri ve bunun yanı sıra düşmanın tüm gücünü ezmeye yetki verdim. Hiçbir şey size zarar vermeyecektir.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
İşte, ben size yılanları ve akrepleri, ve düşmanın bütün kuvvetini ayak altına almak için hâkimiyet verdim; ve hiç bir şey size zarar vermiyecektir.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Бен сизе, йъланларъ ве акреплери аяк алтънда езмек ве дюшманън бютюн гюджюню алт етмек ичин йетки вердим. Хичбир шей сизе зарар вермейеджектир.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
İşte, size yılanları ve akrepleri ve düşmanın tüm gücünü ayak altında ezmek için yetki verdim. Hiçbir şey size, hiçbir şekilde zarar vermeyecek.