Luke 10:30 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
İsa şöyle cevap verdi: “Adamın biri Kudüs’ten Eriha’ya giderken haydutların eline düşmüş. Haydutlar adamı soymuşlar, dövmüşler ve yarı ölü vaziyette bırakarak çekip gitmişler.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
İsa şöyle yanıt verdi: “Adamın biri Yeruşalim’den Eriha’ya inerken haydutların eline düştü. Onu soyup dövdüler, yarı ölü bırakıp gittiler.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
İsa ona şöyle cevap verdi: “Adamın biri Yeruşalimʼden Erihaʼya inerken haydutların eline düşmüş. Onu soymuşlar, dövmüşler, ölü gibi ortada bırakıp gitmişler.
Turkish (Yaşam Yayınları)
İsa şöyle yanıt verdi: Adamın biri Yeruşalimden Erihaya inerken haydutların eline düştü. Onu soyup dövdüler, yarı ölü bırakıp gittiler.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
İsa da söze başlıyıp dedi: Adamın biri Yeruşalimden Erihaya iniyordu; haydutların eline düştü, ve onu soydular ve vurdular, yarı ölü bırakıp gittiler.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İsa, “Bir adam Yeruşalim'den Eriha'ya iniyordu” dedi, “Haydutların eline düştü. Adamı soyup dövdüler, yarı ölü bırakıp gittiler.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
İsa da söze başlıyıp dedi: Adamın biri Yeruşalimden Erihaya iniyordu; haydutların eline düştü, ve onu soydular ve vurdular, yarı ölü bırakıp gittiler.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Иса шьойле янът верди: „Адамън бири Йерушалим'ден Ериха'я инеркен хайдутларън елине дюштю. Ону сойуп дьовдюлер, яръ ьолю бъракъп гиттилер.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yeşua şöyle yanıt verdi: “Bir adam Yeruşalem’den Yeriha’ya iniyordu. Haydutların arasına düştü. Adamı soyup dövdüler, yarı ölü bırakıp gittiler.