Luke 10:37 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Şeriat âlimi, “Ona acıyıp yardım eden” diye cevap verdi. İsa, “O zaman sen de git aynısını yap” dedi.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Yasa uzmanı, “Ona acıyıp yardım eden” dedi. İsa, “Git, sen de öyle yap” dedi.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Tevrat uzmanı, “Adama merhamet gösteren” dedi. O zaman İsa ona, “Sen de git, aynısını yap” dedi.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Yasa uzmanı, Ona acıyıp yardım eden dedi. İsa, Git, sen de öyle yap dedi.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve fakih: Ona acıyan, dedi. İsa da fakihe: Git, sen de böyle yap, dedi.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Yasa yorumcusu, “Ona acıyan” diye yanıtladı. İsa, “Git, sen de onun yaptığı gibi yap!” dedi.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve fakih: Ona acıyan, dedi. İsa da fakihe: Git, sen de böyle yap, dedi.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Яса узманъ, „Она аджъйъп ярдъм еден“ деди. Иса, „Гит, сен де ьойле яп“ деди.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yasa uzmanı, “Ona acıyan” dedi. Sonra Yeşua ona, “Git sen de aynı şekilde yap” dedi.