Luke 10:7 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Selâmet olan evde kalın, size ne ikram ederlerse yiyip için, çünkü işçi emeğinin karşılığını hak eder. Evden eve taşınmayın.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Girdiğiniz evde kalın, size ne verirlerse onu yiyip için. Çünkü işçi ücretini hak eder. Evden eve taşınmayın.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
O evde misafir olun. Size ne verirlerse onu yiyip için. Çünkü işçi ücretini hak eder. O evden ayrılıp başka evlerde misafir olmayın.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Girdiğiniz evde kalın, size ne verirlerse onu yiyip için. Çünkü işçi ücretini hak eder. Evden eve taşınmayın.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve o evde kalın, onlarda ne varsa, yiyin ve için, zira işçi kendi ücretine müstahaktır. Evden eve gitmeyin.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Aynı evde kalın, her ne sunarlarsa yiyin, için. Çünkü işçi ücretini hak eder. Bir evden öbürüne gidip gelmeyin.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve o evde kalın, onlarda ne varsa, yiyin ve için, zira işçi kendi ücretine müstahaktır. Evden eve gitmeyin.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Гирдииниз евде калън, сизе не верирлерсе ону йийип ичин. Чюнкю ишчи юджретини хак едер. Евден еве ташънмайън.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Aynı evde kalın, size ne verirlerse onu yiyip için. Çünkü işçi ücretine layıktır. Evden eve dolaşmayın.