Luke 11:14 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Bir gün İsa bir adamdan cin kovuyordu. Adam cin yüzünden konuşamıyordu. Cin çıkınca adam konuşmaya başladı. Olanları gören kalabalık hayretler içinde kaldı.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
İsa adamın birinden dilsiz bir cini kovuyordu. Cin çıkınca adamın dili çözüldü. Halk hayret içinde kaldı.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Bir gün İsa bir adamdan cin kovuyordu. Cin yüzünden adam konuşamıyordu. Cin çıkınca, dilsiz adam konuşmaya başladı. Halk da şaşırıp kaldı.
Turkish (Yaşam Yayınları)
İsa adamın birinden dilsiz bir cini kovuyordu. Cin çıkınca adamın dili çözüldü. Halk hayret içinde kaldı.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
İsa dilsiz bir cini çıkarıyordu. Ve vaki oldu ki, cin çıktığı zaman, dilsiz söyledi; halk şaştılar.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İsa dilsiz bir cin çıkarıyordu. Cin çıkınca dilsiz adam konuştu. Halk şaşırdı.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
İsa dilsiz bir cini çıkarıyordu. Ve vaki oldu ki, cin çıktığı zaman, dilsiz söyledi; halk şaştılar.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Иса адамън биринден дилсиз бир джини ковуйорду. Джин чъкънджа адамън дили чьозюлдю. Халк хайрет ичинде калдъ.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yeşua adamın birisinden sağır bir iblisi kovuyordu. İblis çıkınca dilsiz adam konuştu. Kalabalık şaştı.