Luke 11:18 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Eğer Şeytan kendi içinde bölünmüşse, hükümranlığını nasıl devam ettirebilir? Şeytan’ın gücünü kullanarak cinleri çıkarttığımı söylüyorsunuz.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Şeytan da kendi içinde bölünmüşse, onun egemenliği nasıl ayakta kalabilir? Siz, benim Baalzevul’un gücüyle cinleri kovduğumu söylüyorsunuz.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Şeytan da kendisine karşı bölünmüşse, onun krallığı nasıl ayakta durur? Çünkü size göre, ben cinleri Baalzevulʼun gücüyle kovuyorum.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Şeytan da kendi içinde bölünmüşse, onun egemenliği nasıl ayakta kalabilir? Siz, benim Baalzevulun gücüyle cinleri kovduğumu söylüyorsunuz.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Şeytan da kendisine karşı ayrılık ederse, onun ülkesi nasıl durur? Çünkü siz cinleri Beelzebul ile çıkardığımı söyliyorsunuz.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Eğer şeytan da kendi varlığı içinde bölündüyse, krallığı nasıl ayakta durabilir? Benim cinleri Baalzevul aracılığıyla çıkardığımı söylüyorsunuz.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Şeytan da kendisine karşı ayrılık ederse, onun ülkesi nasıl durur? Çünkü siz cinleri Beelzebul ile çıkardığımı söyliyorsunuz.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Шейтан да кенди ичинде бьолюнмюшсе, онун егеменлии насъл аякта калабилир? Сиз, беним Баалзевул'ун гюджюйле джинлери ковдууму сьойлюйорсунуз.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Eğer Şeytan da kendine karşı bölünmüşse, krallığı nasıl ayakta kalır? Çünkü siz diyorsunuz ki, ben iblisleri Baalzevul’un aracılığıyla kovuyorum.