Luke 11:36 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Eğer bütün bedeniniz nurluysa, hiçbir yanı karanlık değilse, kandilin sizi ışığıyla aydınlattığı zamanki gibi hep aydınlıkta olursunuz.”
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Eğer bütün bedenin aydınlık olur ve hiçbir yanı karanlık kalmazsa, kandilin seni ışınlarıyla aydınlattığı zamanki gibi, bedenin tümden aydınlık olur.”
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Diyelim ki bütün bedeniniz aydınlık içindedir ve orada hiç karanlık yoktur. O zaman bir lambanın sizi ışığıyla aydınlattığı gibi, bedeniniz de tamamen aydınlanmış olur.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Eğer bütün bedenin aydınlık olur ve hiçbir yanı karanlık kalmazsa, kandilin seni ışınlarıyla aydınlattığı zamanki gibi, bedenin tümden aydınlık olur.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Eğer bütün bedenin bir karanlık kısmı olmayıp nurlu ise, bir çerağ seni parıltısı ile aydınlattığı zaman nasılsa, öylece bedenin bütün nurlu olur.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Eğer tüm bedenin aydınlıktaysa ve karanlık bir köşe yoksa, her şey tümden aydınlıktadır; parlak bir ışığın ışınlarıyla seni parlatması gibi.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Eğer bütün bedenin bir karanlık kısmı olmayıp nurlu ise, bir çerağ seni parıltısı ile aydınlattığı zaman nasılsa, öylece bedenin bütün nurlu olur.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Еер бютюн беденин айдънлък олур ве хичбир янъ каранлък калмазса, кандилин сени ъшънларъйла айдънлаттъъ заманки гиби, беденин тюмден айдънлък олур.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Eğer bütün bedenin ışıkla doluysa, hiçbir yanında karanlık yoksa, kandilin parıltısıyla seni aydınlattığı gibi, bedenin tamamen ışıkla dolu olacaktır.”