Luke 11:52 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
“Vay halinize, şeriat âlimleri! İrfan kapısını açan anahtarı alıp götürdünüz. Kendiniz bu kapıdan girmediniz, girmek isteyenlere de engel oldunuz.”
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Vay halinize, ey Yasa uzmanları! Bilgi kapısının anahtarını alıp götürdünüz. Kendiniz bu kapıdan girmediniz, girmek isteyenlere de engel oldunuz.”
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Vay halinize, ey Tevrat uzmanları! Çünkü bilgi kapısının anahtarını alıp götürdünüz. Bu kapıdan hem kendiniz girmediniz, hem de girmeye hazır olanlara engel oldunuz.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Vay halinize, ey Yasa uzmanları! Bilgi kapısının anahtarını alıp götürdünüz. Kendiniz bu kapıdan girmediniz, girmek isteyenlere de engel oldunuz.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Vay başınıza, ey fakihler! çünkü siz bilgi anahtarını kaldırdınız; kendiniz girmediniz, girenleri de bırakmadınız.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“Vay size, yasa yorumcuları! Çünkü bilginin anahtarını elinize aldınız. Kendiniz içeri girmediniz, içeri girenleri de engellediniz.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Vay başınıza, ey fakihler! çünkü siz bilgi anahtarını kaldırdınız; kendiniz girmediniz, girenleri de bırakmadınız.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Вай халинизе, ей Яса узманларъ! Билги капъсънън анахтарънъ алъп гьотюрдюнюз. Кендиниз бу капъдан гирмединиз, гирмек истейенлере де енгел олдунуз.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Vay size ey Yasa uzmanları! Çünkü bilgi anahtarını kaldırdınız. Kendiniz içeri girmediğiniz gibi, girenleri de engellediniz.”