Luke 12:11 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
“Sizi havra cemaatlerinin, ileri gelenlerin ve hükümdarların huzuruna çıkardıkları zaman, ‘Kendimizi nasıl savunacağız veya ne söyleyeceğiz’ diye endişelenmeyin.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“Sizi havra topluluklarının, yöneticilerin ve yetkililerin önüne çıkardıklarında, ‘Kendimizi neyle, nasıl savunacağız?’ ya da, ‘Ne söyleyeceğiz?’ diye kaygılanmayın.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Sizi toplantı yerlerindeki toplulukların, halk liderlerinin ve yetkililerin önüne çıkardıkları zaman, hiç kaygılanmayın. ‘Kendimizi nasıl savunacağız?’ ya da ‘Ne diyeceğiz?’ diye hiç düşünmeyin.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Sizi havra topluluklarının, yöneticilerin ve yetkililerin önüne çıkardıklarında, Kendimizi neyle, nasıl savunacağız? ya da, Ne söyleyeceğiz? diye kaygılanmayın.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve siz, havralar, reisler, ve hükümdarlar karşısına götürüldüğünüz zaman, nasıl ve ne cevap vereceğinizden, veya ne diyeceğinizden, kaygı çekmeyin;
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Sizleri sinagogların, başkanların, yetkililerin önüne götürdüklerinde, kendimizi nasıl savunacağız, ne diyeceğiz diye kaygılanmayın.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve siz, havralar, reisler, ve hükümdarlar karşısına götürüldüğünüz zaman, nasıl ve ne cevap vereceğinizden, veya ne diyeceğinizden, kaygı çekmeyin;
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„Сизи хавра топлулукларънън, йьонетиджилерин ве йеткилилерин ьонюне чъкардъкларънда, ‚Кендимизи нейле, насъл савунаджаъз?‘ я да, ‚Не сьойлейеджеиз?‘ дийе кайгъланмайън.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Sizi havraların, yöneticilerin ve yetkililerin önüne çıkardıklarında, nasıl ve ne yanıt vereceğiz ya da ne söyleyeceğiz diye kaygılanmayın.