Luke 12:33 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Mallarınızı satın, parasını ihtiyacı olanlara verin. Bu sayede eskimeyen bir keseye, semada tükenmeyen bir servete sahip olursunuz. Orada hiçbir hırsız ona yaklaşamaz, güveler onu yiyemez.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Mallarınızı satın, sadaka olarak verin. Kendinize eskimeyen keseler, göklerde tükenmeyen bir hazine edinin. Orada ne hırsız ona yaklaşır, ne de güve onu yer.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Mallarınızı satın, parasını fakirlere verin. Eskimeyen keseler alın. Gökte hiç eksilmeyen bir servet toplayın. Oraya hırsız giremez, böcek de yiyip bitiremez.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Mallarınızı satın, sadaka olarak verin. Kendinize eskimeyen keseler, göklerde tükenmeyen bir hazine edinin. Orada ne hırsız ona yaklaşır, ne de güve onu yer.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Neniz varsa satın, ve sadaka verin; kendinize eskimiyen keseler, göklerde eksilmiyen hazine yapın; orada hırsız yaklaşmaz, ve güve de bozmaz.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Sahip olduğunuz malları satın, karşılığını yardım için verin. Kendinize hiç eskimeyen keseler, göklerde hiç bozulmayan hazineler sağlayın. Oraya hırsız yaklaşamaz, güve yiyip bozamaz.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Neniz varsa satın, ve sadaka verin; kendinize eskimiyen keseler, göklerde eksilmiyen hazine yapın; orada hırsız yaklaşmaz, ve güve de bozmaz.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Малларънъзъ сатън, садака оларак верин. Кендинизе ескимейен кеселер, гьоклерде тюкенмейен бир хазине единин. Орада не хърсъз она яклашър, не де гюве ону йер.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Sahip olduklarınızı satın, muhtaçlara verin. Kendinize eskimeyen keseler, göklerde tükenmeyen bir hazine biriktirin. Orada hırsız yaklaşmaz, güve de yok etmez.