Luke 12:42 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
İsa şöyle dedi: “Sadık ve akıllı bir kâhya düşünün. Efendisi onu diğer kölelerin başına getirir ve onlara zamanında yiyecek vermekle vazifelendirir.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Rab de şöyle dedi: “Efendinin, uşaklarına vaktinde azık vermek için başlarına atadığı güvenilir ve akıllı kâhya kimdir?
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Rab İsa da şöyle dedi: “Sadık ve akıllı yönetici kimdir ki efendisi onu ev halkının başına getirir, yiyeceklerini zamanında vermesini buyurur?
Turkish (Yaşam Yayınları)
Rab de şöyle dedi: Efendinin, uşaklarına vaktinde azık vermek için başlarına atadığı güvenilir ve akıllı kâhya kimdir?
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve Rab dedi: Zamanında onlara azıklarını vermek için hizmetçilerin başına efendinin koyduğu sadık ve akıllı kâhya kimdir?
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Rab şöyle yanıtladı: “Ev sahibinin ev halkına vaktinde yiyecek sağlaması için atadığı güvenilir ve akıllı kâhya kimdir?
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve Rab dedi: Zamanında onlara azıklarını vermek için hizmetçilerin başına efendinin koyduğu sadık ve akıllı kâhya kimdir?
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Раб де шьойле деди: „Ефендинин, ушакларъна вактинде азък вермек ичин башларъна атадъъ гювенилир ве акъллъ кяхя кимдир?
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Efendi şöyle dedi: “O halde efendinin, ev halkına zamanında yiyecek vermesi için başlarına atadığı sadık ve bilge kâhya kimdir?