Luke 12:48 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Peki efendisinin isteğini bilmeyen köleye ne olacak? Cezayı hak etse de cezası küçük olacak. Kime çok verilmişse, ondan çok beklenecek. Kime daha çok şey emanet edilmişse, ondan daha fazlası istenecektir.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Oysa bilmeden dayağı hak eden davranışlarda bulunan, az dayak yiyecek. Kime çok verilmişse, ondan çok istenecek. Kime çok şey emanet edilmişse, kendisinden daha fazlası istenecektir.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Fakat bir köle efendisinin isteğini bilmeden dayağı hak eden şeyler yapmışsa, o zaman az dayak yiyecek. Kime çok şey verilmişse, ondan çok istenecek. Kime çok şey emanet edilmişse, ondan daha fazlası istenecek.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Oysa bilmeden dayağı hak eden davranışlarda bulunan, az dayak yiyecek. Kime çok verilmişse, ondan çok istenecek. Kime çok şey emanet edilmişse, kendisinden daha fazlası istenecektir.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
fakat bilmiyerek dayağa müstahak iş gören, az dayak yiyecektir. Kime çok verilmişse, ondan çok istenecektir; ve kime çok emanet edilmişse, ondan fazla istenecektir.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İstenileni bilmeden dayağı hak edecek biçimde davranansa daha az dayak yiyecek. Kendisine çok verilenden çok istenecek. Kendisine çok emanet edilenden daha da çok istenecektir.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
fakat bilmiyerek dayağa müstahak iş gören, az dayak yiyecektir. Kime çok verilmişse, ondan çok istenecektir; ve kime çok emanet edilmişse, ondan fazla istenecektir.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Ойса билмеден даяъ хак еден давранъшларда булунан, аз даяк йийеджек. Киме чок верилмишсе, ондан чок истенеджек. Киме чок шей еманет едилмишсе, кендисинден даха фазласъ истенеджектир.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Ama bilmeden dayağı hak eden şeyler yapan kişi, az dayak yiyecek. Kime çok verilmişse, ondan çok istenecektir ve kime çok emanet edilmişse, kendisinden daha fazla istenecektir.”