Luke 13:6 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Sonra İsa şu misali verdi: “Adamın birinin bağında bir incir ağacı varmış. Adam gelip ağaçta meyve aramış, fakat bulamamış.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
İsa şu benzetmeyi anlattı: “Adamın birinin bağında dikili bir incir ağacı vardı. Adam gelip ağaçta meyve aradı, ama bulamadı.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Onlara şu benzetmeyi de anlattı: “Adamın birinin bağında dikili bir incir ağacı varmış. Adam ağaçta meyve aramaya gelmiş, ama bulmamış.
Turkish (Yaşam Yayınları)
İsa şu benzetmeyi anlattı: Adamın birinin bağında dikili bir incir ağacı vardı. Adam gelip ağaçta meyve aradı, ama bulamadı.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve İsa şu meseli söyledi: Bir adamın bağında dikili bir incir ağacı vardı; ve adam, ağaçta yemiş aramağa geldi, bulmadı.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Onlara şu simgesel öyküyü anlattı: “Bir adamın bağında bir incir ağacı dikiliydi. Adam gidip ağaçta ürün aradı ama bir şey bulamadı.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve İsa şu meseli söyledi: Bir adamın bağında dikili bir incir ağacı vardı; ve adam, ağaçta yemiş aramağa geldi, bulmadı.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Иса шу бензетмейи анлаттъ: „Адамън биринин баънда дикили бир инджир ааджъ вардъ. Адам гелип аачта мейве арадъ, ама буламадъ.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yeşua şu benzetmeyi anlattı: “Bir adamın bağında incir ağacı dikiliydi. Adam gelip ürün aramış, ama bir şey bulamamış.