Luke 14:25 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Birçok insan İsa’yla birlikte Kudüs’e doğru yol alıyordu. İsa onlara dönüp şöyle dedi:
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Kalabalık halk toplulukları İsa’yla birlikte yol alıyordu. İsa dönüp onlara şöyle dedi: “Biri bana gelip de babasını, annesini, karısını, çocuklarını, kardeşlerini, hatta kendi canını bile gözden çıkarmazsa, öğrencim olamaz.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Büyük kalabalıklar İsaʼyla beraber yürüyordu. O da arkasına dönüp onlara şöyle dedi:
Turkish (Yaşam Yayınları)
Kalabalık halk toplulukları İsayla birlikte yol alıyordu. İsa dönüp onlara şöyle dedi: Biri bana gelip de babasını, annesini, karısını, çocuklarını, kardeşlerini, hatta kendi canını bile gözden çıkarmazsa, öğrencim olamaz.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Büyük kalabalıklar İsa ile beraber gidiyorlardı; ve İsa dönüp onlara dedi:
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Büyük kalabalıklar İsa'yla birlikte yolculuk ediyordu. İsa onlara dönüp şunları söyledi:
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Büyük kalabalıklar İsa ile beraber gidiyorlardı; ve İsa dönüp onlara dedi:
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Калабалък халк топлулукларъ Иса'йла бирликте йол алъйорду. Иса дьонюп онлара шьойле деди: „Бири бана гелип де бабасънъ, аннесини, каръсънъ, чоджукларънъ, кардешлерини, хатта кенди джанънъ биле гьозден чъкармазса, ьоренджим оламаз.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Büyük bir kalabalık Yeşua’yla birlikte yol alıyordu. Dönüp onlara şöyle dedi: