Luke 16:15 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
İsa onlara şöyle dedi: “Siz insanların önünde kendinizi temize çıkarmaya çalışıyorsunuz. Fakat Allah kalbinizde ne olduğunu biliyor. İnsanların taparcasına değer verdikleri her şey Allah’a iğrenç gelir.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
O da onlara şöyle dedi: “Siz insanlar önünde kendinizi temize çıkarıyorsunuz, ama Tanrı yüreğinizi biliyor. İnsanların gururlandıkları ne varsa, Tanrı’ya iğrenç gelir.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Ama İsa onlara şöyle dedi: “Siz insanların önünde kendinizi haklı çıkarıyorsunuz. Ama Allah yüreğinizi biliyor. Çünkü insanları gururlandıran her şey Allahʼa iğrenç gelir.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
O da onlara şöyle dedi: Siz insanlar önünde kendinizi temize çıkarıyorsunuz, ama Tanrı yüreğinizi biliyor. İnsanların gururlandıkları ne varsa, Tanrıya iğrenç gelir.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
İsa da onlara dedi: Siz insanların gözünde kendinizi suçsuz çıkaran adamlarsınız; fakat Allah yüreğinizi bilir; çünkü insanlar arasında iyi olan şey Allah indinde menfurdur.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İsa onlara şöyle dedi: “Siz kendinizi insanların önünde doğru çıkarırsınız. Ama Tanrı yüreğinizi bilir. İnsanların yüce saydığı şeyler, Tanrı'nın gözünde tiksindiricidir.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
İsa da onlara dedi: Siz insanların gözünde kendinizi suçsuz çıkaran adamlarsınız; fakat Allah yüreğinizi bilir; çünkü insanlar arasında iyi olan şey Allah indinde menfurdur.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
О да онлара шьойле деди: „Сиз инсанлар ьонюнде кендинизи темизе чъкаръйорсунуз, ама Танръ йюреинизи билийор. Инсанларън гурурландъкларъ не варса, Танръ'я иренч гелир.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yeşua onlara şöyle dedi: “Siz, kendini insanların gözünde doğru çıkaranlardansınız, ama Tanrı yüreklerinizi biliyor. Çünkü insanların arasında yüceltilen şeyler, Tanrı gözünde iğrençtir.