Luke 17:27 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Nuh’un gemiye bindiği güne kadar insanlar yiyip içiyor, evlenip evlendiriliyorlardı. Sonra tufan oldu, hepsini helâk etti.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Nuh’un gemiye bindiği güne dek insanlar yiyip içiyor, evlenip evlendiriliyorlardı. Sonra tufan gelip hepsini yok etti.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Nuhʼun gemiye bindiği güne kadar insanlar yiyip içerlerdi, karı alıp kocaya giderlerdi. Sonunda tufan gelip hepsini yok etti.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Nuhun gemiye bindiği güne dek insanlar yiyip içiyor, evlenip evlendiriliyorlardı. Sonra tufan gelip hepsini yok etti.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Nuhun gemiye girdiği güne kadar, yerler, içerler, evlenirler, kocaya verilirlerdi; ve tufan geldi, hepsini helâk etti.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Nuh'un gemiye girdiği güne dek herkes yiyor, içiyor, evleniyor, evlendiriliyordu. Sonra tufan gelip tümünü yok etti.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Nuhun gemiye girdiği güne kadar, yerler, içerler, evlenirler, kocaya verilirlerdi; ve tufan geldi, hepsini helâk etti.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Нух'ун гемийе биндии гюне дек инсанлар йийип ичийор, евленип евлендирилийорлардъ. Сонра туфан гелип хепсини йок етти.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Noa’nın gemiye bindiği güne dek onlar yiyor, içiyor, evleniyor, evlendiriliyordu; ve tufan gelip hepsini yok etti.