Luke 17:8 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Tam tersine, ‘Bana yiyecek bir şeyler hazırla, önlüğünü giy, bana hizmet et. Ben yiyip içtikten sonra sen de yiyip içersin’ dersiniz.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Tersine ona, ‘Yemeğimi hazırla, kuşağını bağla, ben yiyip içerken bana hizmet et. Sonra sen yiyip içersin’ demez mi?
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Tam tersine ona şöyle demez mi? ‘Bana yiyecek bir şey hazırla. Önlüğünü tak ve ben yiyip içinceye kadar bana hizmet et. Ben bitirdikten sonra, sen de yiyip içersin.’
Turkish (Yaşam Yayınları)
Tersine ona, Yemeğimi hazırla, kuşağını bağla, ben yiyip içerken bana hizmet et. Sonra sen yiyip içersin demez mi?
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
fakat ona: Akşam yiyeceğimi hazırla, kuşan, ve ben yiyip içinciye kadar, bana hizmet et; ondan sonra sen yer içersin, demez mi?
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Yoksa, ‘Yiyeceğimi hazırla, önlüğünü bağla, yiyip içinceye dek bana hizmet et, ondan sonra da kendin ye iç!’ mi dersiniz?
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
fakat ona: Akşam yiyeceğimi hazırla, kuşan, ve ben yiyip içinciye kadar, bana hizmet et; ondan sonra sen yer içersin, demez mi?
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Терсине она, ‚Йемеими хазърла, кушаънъ бала, бен йийип ичеркен бана хизмет ет. Сонра сен йийип ичерсин‘ демез ми?
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Bunun yerine ona, ‘Yemeğimi hazırla, güzelce giyin, ben yiyip içerken bana hizmet et. Sonra sen yiyip içersin’ demez mi?