Luke 18:24 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Onun üzüntüsünü gören İsa, “Varlıklı insanların Allah’ın Hükümranlığı’na girmeleri zordur!
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Onun üzüntüsünü gören İsa, “Varlıklı kişilerin Tanrı Egemenliği’ne girmesi ne kadar güç!” dedi.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Onun üzüldüğünü gören İsa şöyle dedi: “Zengin insanlar için Allahʼın Krallığıʼna girmek ne kadar zordur!
Turkish (Yaşam Yayınları)
Onun üzüntüsünü gören İsa, Varlıklı kişilerin Tanrı Egemenliğine girmesi ne kadar güç! dedi.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve İsa onu görerek dedi: Serveti olanlar Allahın melekûtuna ne kadar güçlükle girerler!
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İsa onun tepkisini görünce, “Parası bol kişilerin Tanrı'nın Hükümranlığı'na girmeleri ne denli güçtür!” dedi,
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve İsa onu görerek dedi: Serveti olanlar Allahın melekûtuna ne kadar güçlükle girerler!
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Онун юзюнтюсюню гьорен Иса, „Варлъклъ кишилерин Танръ Егеменлии'не гирмеси не кадар гюч!“ деди.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yeşua onun çok üzüldüğünü görünce, “Serveti olanların Tanrı Krallığı'na girmesi ne kadar zor!