Luke 18:31 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
İsa on iki havariyi bir kenara çekip şöyle dedi: “Şimdi Kudüs’e gidiyoruz. Peygamberlerin İnsanoğlu hakkında yazdıkları yerine gelecek.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
İsa, Onikiler’i bir yana çekip onlara şöyle dedi: “Şimdi Yeruşalim’e gidiyoruz. Peygamberlerin İnsanoğlu’yla ilgili yazdıklarının tümü yerine gelecektir.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Sonra İsa on iki elçisini bir kenara çekip, onlara şöyle dedi: “Bakın, Yeruşalimʼe gidiyoruz. Peygamberlerin İnsan Oğlu hakkında yazdıkları her şey yerine gelecek.
Turkish (Yaşam Yayınları)
İsa, Onikileri bir yana çekip onlara şöyle dedi: Şimdi Yeruşalime gidiyoruz. Peygamberlerin İnsanoğluyla ilgili yazdıklarının tümü yerine gelecektir.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve İsa Onikileri yanına aldı, ve onlara dedi: İşte, biz Yeruşalime çıkıyoruz, ve İnsanoğluna peygamberler vasıtası ile yazılmış olan şeylerin hepsi sonuna kadar yapılacaktır.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İsa on iki öğrenciyi bir yana çekip onlara, “Bakın” dedi, “Yeruşalim'e çıkıyoruz. İnsanoğlu için peygamberlerce yazılmış olanların tümü yerine gelecektir.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve İsa Onikileri yanına aldı, ve onlara dedi: İşte, biz Yeruşalime çıkıyoruz, ve İnsanoğluna peygamberler vasıtası ile yazılmış olan şeylerin hepsi sonuna kadar yapılacaktır.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Иса, Оникилер 'и бир яна чекип онлара шьойле деди: „Шимди Йерушалим'е гидийоруз. Пейгамберлерин Инсанолу 'йла илгили яздъкларънън тюмю йерине геледжектир.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yeşua Onikiler’i bir kenara çekip onlara şöyle dedi: “İşte, Yeruşalem’e çıkıyoruz. Peygamberler aracılığıyla İnsanoğlu hakkında yazılanların hepsi tamamlanacak.