Luke 18:40 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
İsa durup adamın kendisine getirilmesini emretti. Adam yaklaşınca,
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
İsa durup adamın kendisine getirilmesini buyurdu. Adam yaklaşınca İsa, “Senin için ne yapmamı istiyorsun?” diye sordu. O da, “Ya Rab, gözlerim görsün” dedi.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
İsa durup adamı kendisine getirsinler diye buyurdu. Adam gelince, İsa ona şunu sordu:
Turkish (Yaşam Yayınları)
İsa durup adamın kendisine getirilmesini buyurdu. Adam yaklaşınca İsa, Senin için ne yapmamı istiyorsun? diye sordu. O da, Ya Rab, gözlerim görsün dedi.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
İsa durdu, onun kendisine getirilmesini emretti; ve kör yaklaşınca,
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İsa duraklayıp adamı kendisine getirmelerini buyurdu, adam yaklaşınca sordu:
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
İsa durdu, onun kendisine getirilmesini emretti; ve kör yaklaşınca,
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Иса дуруп адамън кендисине гетирилмесини буйурду. Адам яклашънджа Иса, „Сенин ичин не япмамъ истийорсун?“ дийе сорду. О да, „Я Раб, гьозлерим гьорсюн“ деди.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yeşua durdu ve adamın kendisine getirilmesini buyurdu. Adam yaklaşınca Yeşua,