Luke 18:7 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Allah’ın seçilmiş halkı gece gündüz O’na yakarır ve Allah mutlaka onlara haklarını verir. Onları çok bekletmez.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Tanrı da, gece gündüz kendisine yakaran seçilmişlerinin hakkını almayacak mı? Onları çok bekletecek mi?
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Allah da seçilmiş halkının hakkını almaz mı? Onlar Oʼna gece gündüz yalvarırken onları çok bekletir mi?
Turkish (Yaşam Yayınları)
Tanrı da, gece gündüz kendisine yakaran seçilmişlerinin hakkını almayacak mı? Onları çok bekletecek mi?
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve Allah onlar için sabırlı ise de, gece gündüz kendisine feryat eden seçilmiş olanlarının hakkını almıyacak mı?
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“Ya Tanrı? Kendisine gece gündüz seslenen seçilmişlerinin hakkını almayacak mı? Sabrı ne zamana dek sürecek?
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve Allah onlar için sabırlı ise de, gece gündüz kendisine feryat eden seçilmiş olanlarının hakkını almıyacak mı?
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Танръ да, гедже гюндюз кендисине якаран сечилмишлеринин хаккънъ алмаяджак мъ? Онларъ чок беклетеджек ми?
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Tanrı onlar için sabırlı olsa da, gece gündüz kendisine yakaran seçilmişlerinin öcünü almayacak mı?