Luke 2:13 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Birdenbire meleğin yanında büyük bir melekler ordusu beliriverdi. Hepsi Allah’a hamdederek şöyle dediler:
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Birdenbire meleğin yanında, göksel ordulardan oluşan büyük bir topluluk belirdi. Tanrı’yı överek, “En yücelerde Tanrı’ya yücelik olsun, Yeryüzünde O’nun hoşnut kaldığı insanlara Esenlik olsun!” dediler.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Aniden meleğin yanında göksel ordudan büyük bir topluluk göründü. Allahʼı överek şöyle diyorlardı:
Turkish (Yaşam Yayınları)
Birdenbire meleğin yanında, göksel ordulardan oluşan büyük bir topluluk belirdi. Tanrıyı överek, En yücelerde Tanrıya yücelik olsun, Yeryüzünde Onun hoşnut kaldığı insanlara Esenlik olsun! dediler.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve birdenbire melek ile beraber gök ordusundan bir cümhur Allaha hamdederek dediler:
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
O anda, Tanrı'yı öven göksel bir topluluk, meleğin yanında belirip şöyle dedi:
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve birdenbire melek ile beraber gök ordusundan bir cümhur Allaha hamdederek dediler:
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Бирденбире мелеин янънда, гьоксел ордулардан олушан бюйюк бир топлулук белирди. Танръ'йъ ьоверек, „Ен йюджелерде Танръ'я йюджелик олсун, Йерйюзюнде О'нун хошнут калдъъ инсанлара Есенлик олсун!“ дедилер.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Ansızın melekle birlikte kalabalık bir göksel ordu vardı ve Tanrı’yı överek dediler: