Luke 2:29 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
“Ya Rab, bana verdiğin sözü tuttun, artık ben kulun huzur içinde ölebilirim,
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“Ey Rabbim, verdiğin sözü tuttun; Artık ben, kulun huzur içinde ölebilirim.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
“Ey Efendim, söz verdiğin gibi, şimdi hizmetkârını serbest bırakıyorsun. Artık rahatlıkla bu hayattan ayrılabilirim.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Ey Rabbim, verdiğin sözü tuttun; Artık ben, kulun huzur içinde ölebilirim.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ya Rab, sözüne göre Şimdi kulunu selâmetle salıverirsin;
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“Ya Rab, verdiğin söz uyarınca, artık kulunu esenlikle bu yaşamdan ayırabilirsin.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ya Rab, sözüne göre Şimdi kulunu selâmetle salıverirsin;
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„Ей Раббим, вердиин сьозю туттун; Артък бен, кулун хузур ичинде ьолебилирим.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
“Ey Efendim, sözüne göre, Artık esenlik içinde hizmetkarını bırakıyorsun,