Luke 2:43 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Bayram sona erdiğinde eve doğru yola koyuldular. Haberleri olmadan küçük İsa Kudüs’te kaldı.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Bayramdan sonra eve dönerlerken küçük İsa Yeruşalim’de kaldı. Bunu farketmeyen annesiyle babası, çocuğun yol arkadaşlarıyla birlikte olduğunu sanarak bir günlük yol gittiler. Sonra O’nu akrabalar ve dostlar arasında aramaya başladılar.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Bayramın sona erdiğinde eve dönmek için yol aldılar. Çocuk İsa ise Yeruşalimʼde kaldı. Ama annesi ve babası bunu fark etmediler.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Bayramdan sonra eve dönerlerken küçük İsa Yeruşalimde kaldı. Bunu farketmeyen annesiyle babası, çocuğun yol arkadaşlarıyla birlikte olduğunu sanarak bir günlük yol gittiler. Sonra Onu akrabalar ve dostlar arasında aramaya başladılar.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
ve bayram günlerini bitirip evlerine döndükleri zaman, İsa çocuk Yeruşalimde kaldı; anası babası bunu farketmediler;
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Orada gerektiği kadar kaldılar. Geri dönmek için yola koyulduklarında küçük İsa Yeruşalim'de kaldı. Meryem'le Yusuf bunu bilmiyorlardı.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
ve bayram günlerini bitirip evlerine döndükleri zaman, İsa çocuk Yeruşalimde kaldı; anası babası bunu farketmediler;
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Байрамдан сонра еве дьонерлеркен кючюк Иса Йерушалим'де калдъ. Буну фаркетмейен аннесийле бабасъ, чоджуун йол аркадашларъйла бирликте олдууну санарак бир гюнлюк йол гиттилер. Сонра О'ну акрабалар ве достлар арасънда арамая башладълар.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Bayram günleri doldurup eve dönerlerken küçük Yeşua Yeruşalem’de geride kaldı. Mariyam’la Yosef bunu bilmiyordu.