Luke 20:10 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Bağ bozumu zamanı gelince adam üzümden payına düşeni almak için bağcılara bir köle yollamış. Bağcılar köleyi dövüp eli boş göndermişler.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Mevsimi gelince, bağın ürününden payına düşeni vermeleri için bağcılara bir köle yolladı. Ama bağcılar köleyi dövüp eli boş gönderdiler.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Üzüm toplama zamanı gelince, bağ sahibi bağcılara bir köle göndermiş. Bağın ürününden sahibine düşen payı vermelerini istemiş. Ama bağcılar köleyi dövüp boş elle geri göndermişler.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Mevsimi gelince, bağın ürününden payına düşeni vermeleri için bağcılara bir köle yolladı. Ama bağcılar köleyi dövüp eli boş gönderdiler.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve mevsiminde mahsulünden kendisine vermeleri için, bağcılara bir hizmetçi gönderdi; fakat bağcılar onu dövdüler, eli boş gönderdiler.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Bağ bozumunda, ürünün bir bölümünü kendisine vermeleri için kiracılarına bir köle gönderdi. Ama kiracılar onu tartaklayıp eli boş gönderdiler.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve mevsiminde mahsulünden kendisine vermeleri için, bağcılara bir hizmetçi gönderdi; fakat bağcılar onu dövdüler, eli boş gönderdiler.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Мевсими гелиндже, баън юрюнюнден пайъна дюшени вермелери ичин баджълара бир кьоле йолладъ. Ама баджълар кьолейи дьовюп ели бош гьондердилер.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Mevsiminde bağın ürününden payına düşeni alması için çiftçilere bir hizmetkârını gönderdi. Ama çiftçiler onu dövüp boş gönderdiler.