Luke 20:14 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
“Bağcılar adamın oğlunu görünce aralarında şöyle konuşmuşlar: ‘Bu adam bağ sahibinin mirasçısı. Eğer onu öldürürsek, bağ bizim olur.’
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“Ama bağcılar onu görünce aralarında şöyle konuştular: ‘Mirasçı budur; onu öldürelim de miras bize kalsın.’
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Ama bağcılar sahibin oğlunu görünce birbirleriyle şöyle konuşmuşlar: ‘Mirasçı budur. Onu öldürelim de, miras bize kalsın.’
Turkish (Yaşam Yayınları)
Ama bağcılar onu görünce aralarında şöyle konuştular: Mirasçı budur; onu öldürelim de miras bize kalsın.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Fakat bağcılar onu gördükleri zaman: Bu varistir; onu öldürelim de miras bize kalsın, diye öğütleştiler.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Ama kiracılar oğlunu görünce, ‘İşte malları miras alacak olan burada!’ diye aralarında konuştular, ‘Haydi, şunu öldürelim de mirasına konalım.’
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Fakat bağcılar onu gördükleri zaman: Bu varistir; onu öldürelim de miras bize kalsın, diye öğütleştiler.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„Ама баджълар ону гьорюндже араларънда шьойле конуштулар: ‚Мирасчъ будур; ону ьолдюрелим де мирас бизе калсън.‘
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
“Ama çiftçiler onu görünce kendi aralarında, ‘Mirasçı budur. Gelin onu öldürelim de mirası bizim olsun’ dediler.