Luke 20:9 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Sonra İsa halka şu misali anlattı: “Adamın biri bağ dikmiş. Bağı bağcılara kiralayıp uzun bir seyahate çıkmış.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
İsa sözüne devam ederek halka şu benzetmeyi anlattı: “Adamın biri bağ dikti, bunu bağcılara kiralayıp uzun süre yolculuğa çıktı.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Sonra İsa halka şu benzetmeyi anlattı: “Bir adam üzüm bağı dikmiş ve onu bağcılara kiraya vermiş. Sonra yolculuğa çıkarak uzun bir süre uzakta kalmış.
Turkish (Yaşam Yayınları)
İsa sözüne devam ederek halka şu benzetmeyi anlattı: Adamın biri bağ dikti, bunu bağcılara kiralayıp uzun süre yolculuğa çıktı.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
İsa halka şu meseli söylemeğe başladı: Bir adam bağ dikti, onu bağcılara kiraya verdi, ve uzun bir zaman için başka memlekete gitti.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İsa halka şu simgesel öyküyü anlatmaya başladı: “Bir adam asma dikti, bağı bağcılara kiralayarak uzun bir süre için başka bir ülkeye gitti.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
İsa halka şu meseli söylemeğe başladı: Bir adam bağ dikti, onu bağcılara kiraya verdi, ve uzun bir zaman için başka memlekete gitti.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Иса сьозюне девам едерек халка шу бензетмейи анлаттъ: „Адамън бири ба дикти, буну баджълара киралайъп узун сюре йолджулуа чъктъ.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yeşua halka şu benzetmeyi anlatmaya başladı. “Bir adam bir bağ dikti ve onu çiftçilere kiralayıp uzun bir süreliğine başka bir ülkeye gitti.