Luke 24:17 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
İsa, “Yürürken birbirinizle ne tartışıyordunuz?” dedi. Adamlar bir an durdular; çok üzgün görünüyorlardı.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
İsa, “Yolda birbirinizle ne tartışıp duruyorsunuz?” dedi. Üzgün bir halde, oldukları yerde durdular.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
İsa onlara sordu, “Yürürken birbirinizle konuşup tartıştığınız şeyler neydi?” Onlar da durup üzgün üzgün bakıştılar.
Turkish (Yaşam Yayınları)
İsa, Yolda birbirinizle ne tartışıp duruyorsunuz? dedi. Üzgün bir halde, oldukları yerde durdular.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Onlara dedi: Yürürken birbirinize söylediğiniz bu sözler nedir? Yüzleri kederli olarak durdular.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İsa, “Yolda yürürken birbirinizle konuşup durduğunuz nedir?” diye sordu. Duraksadılar. Üzüntü içindeydiler.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Onlara dedi: Yürürken birbirinize söylediğiniz bu sözler nedir? Yüzleri kederli olarak durdular.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Иса, „Йолда бирбиринизле не тартъшъп дуруйорсунуз?“ деди. Юзгюн бир халде, олдукларъ йерде дурдулар.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yeşua onlara, “Yolda yürürken neden söz ediyordunuz ve neden üzgünsünüz?” dedi.