Luke 24:39 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Ellerime ayaklarıma bakın; hakikaten benim. Dokunun da görün. Hayaletin eti kemiği olmaz, fakat gördüğünüz gibi, benim var.”
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“Ellerime, ayaklarıma bakın; işte benim! Dokunun da görün. Hayaletin eti kemiği olmaz, ama görüyorsunuz, benim var.”
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Ellerime, ayaklarıma bakın; işte benim! Bana dokunun da görün. Hayaletin eti kemiği yok, ama gördüğünüz gibi bende var.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Ellerime, ayaklarıma bakın; işte benim! Dokunun da görün. Hayaletin eti kemiği olmaz, ama görüyorsunuz, benim var.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ellerime, ayaklarıma bakın; bizzat benim, kendim; bana ellerinizi sürün ve bakın; çünkü bende olduğunu gördüğünüz gibi, bir ruhta et ve kemik yoktur.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İşte ellerime, ayaklarıma bakın. Ben O'yum. Bana ellerinizle dokunun da görün. Çünkü ruhun bedeni de, kemiği de yoktur. Oysa gördüğünüz gibi, benim var.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ellerime, ayaklarıma bakın; bizzat benim, kendim; bana ellerinizi sürün ve bakın; çünkü bende olduğunu gördüğünüz gibi, bir ruhta et ve kemik yoktur.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„Еллериме, аякларъма бакън; иште беним! Докунун да гьорюн. Хаялетин ети кемии олмаз, ама гьорюйорсунуз, беним вар.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Ellerime ve ayaklarıma bakın, gerçekten benim. Bana dokunun ve görün. Çünkü hayaletin eti ve kemiği yoktur, gördüğünüz gibi benim var” dedi.