Luke 24:41 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Şakirtler sevinçten hâlâ inanamıyorlardı. Şaşkınlık içindeydiler. İsa onlara, “Sizde yiyecek bir şey var mı?” diye sordu.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Sevinçten hâlâ inanamayan, şaşkınlık içindeki öğrencilerine, “Sizde yiyecek bir şey var mı?” diye sordu.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Onlar hâlâ sevinçten inanamadılar. Şaşıp kaldılar. O zaman onlara sordu: “Burada yiyecek bir şeyiniz var mı?”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Sevinçten hâlâ inanamayan, şaşkınlık içindeki öğrencilerine, Sizde yiyecek bir şey var mı? diye sordu.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Onlar sevinçten henüz inanmıyıp şaşmakta iken, onlara dedi: Burada yiyecek bir şeyiniz var mı?
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Sevinçten, şaşkınlıktan bir türlü inanamıyorlardı. İsa, “Burada yiyecek bir şeyiniz var mı?” diye sordu.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Onlar sevinçten henüz inanmıyıp şaşmakta iken, onlara dedi: Burada yiyecek bir şeyiniz var mı?
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Севинчтен хяля инанамаян, шашкънлък ичиндеки ьоренджилерине, „Сизде йийеджек бир шей вар мъ?“ дийе сорду.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Öğrenciler sevinçten inanmayıp hâlâ şaşkınlık içindeyken onlara, “Burada yiyecek bir şeyiniz var mı?” diye sordu.