Luke 3:11 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Yahya, “İki gömleği olan birini hiç olmayana versin. Yiyeceği olan da hiç olmayanla paylaşsın” diye cevap verdi.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Yahya onlara, “İki mintanı olan birini mintanı olmayana versin; yiyeceği olan yiyeceği olmayanla paylaşsın” yanıtını verdi.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
O da onlara şu cevabı verirdi: “Kimin iki gömleği varsa bir tanesini hiç gömleği olmayana versin. Aynı bunun gibi kimin yiyeceği varsa onu hiç yiyeceği olmayanla paylaşsın.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Yahya onlara, İki mintanı olan birini mintanı olmayana versin; yiyeceği olan yiyeceği olmayanla paylaşsın yanıtını verdi.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Cevap verip onlara dedi: İki gömleği olan hiç olmıyana versin; yiyeceği olan kimse de böylece yapsın.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Yahya şöyle yanıtladı: “İki giysisi olan olmayana versin. Yiyeceği olan da aynısını yapsın.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Cevap verip onlara dedi: İki gömleği olan hiç olmıyana versin; yiyeceği olan kimse de böylece yapsın.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Яхя онлара, „Ики минтанъ олан бирини минтанъ олмаяна версин; йийеджеи олан йийеджеи олмаянла пайлашсън“ янътънъ верди.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Onlara şu karşılığı verdi: “İki ceketi olan, olmayana versin. Kimin yiyeceği varsa, o da öyle yapsın.”