Luke 4:1 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
İsa Mukaddes Ruh’la dolu olarak Şeria Irmağı’ndan ayrıldı, kıra gitti. Mukaddes Ruh orada O’na yol gösterdi.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Kutsal Ruh’la dolu olarak Şeria Irmağı’ndan dönen İsa, Ruh’un yönlendirmesiyle çölde dolaştırılarak kırk gün İblis tarafından denendi. O günlerde hiçbir şey yemedi. Dolayısıyla bu süre sonunda acıktı.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
İsa Kutsal Ruhʼla dolu olarak Şeria Irmağıʼndan ayrıldı, Ruhʼa uyarak ıssız yerleri dolaştı.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Kutsal Ruhla dolu olarak Şeria Irmağından dönen İsa, Ruhun yönlendirmesiyle çölde dolaştırılarak kırk gün İblis tarafından denendi. O günlerde hiçbir şey yemedi. Dolayısıyla bu süre sonunda acıktı.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
İSA Ruhülkudüsle dolu olarak, Erdenden avdet etti; ve Ruh tarafından çöle sevkedildi.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İsa Kutsal Ruh'la dolu olarak Ürdün Irmağı'ndan döndü ve Ruh tarafından çöle yöneltildi.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
SA Ruhülkudüsle dolu olarak, Erdenden avdet etti; ve Ruh tarafından çöle sevkedildi.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Кутсал Рух'ла долу оларак Шериа Ърмаъ'ндан дьонен Иса, Рух'ун йьонлендирмесийле чьолде долаштъръларак кърк гюн Иблис тарафъндан дененди. О гюнлерде хичбир шей йемеди. Долайъсъйла бу сюре сонунда аджъктъ.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Kutsal Ruh’la dolu olarak Yarden'den dönen Yeşua, Ruh tarafından çöle yöneltildi.