Luke 4:2 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Şeytan kırda İsa’yı kırk gün boyunca ayartmaya çalıştı. Bu süre boyunca İsa hiçbir şey yemedi. Sonunda acıktı.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Kutsal Ruh’la dolu olarak Şeria Irmağı’ndan dönen İsa, Ruh’un yönlendirmesiyle çölde dolaştırılarak kırk gün İblis tarafından denendi. O günlerde hiçbir şey yemedi. Dolayısıyla bu süre sonunda acıktı.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
İblis İsaʼyı kırk gün, kırk gece günaha düşürmeye çalıştı. O sırada İsa hiçbir şey yemedi. Bu sebeple o günlerin sonunda acıktı.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Kırk gün müddet İblis tarafından tecrübe olundu. O günlerde bir şey yemedi; ve onlar tamam olunca, acıktı.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Kırk gün süreyle iblis tarafından denendi. Bu günler boyunca ağzına hiç yiyecek koymadı. Süre sona erince açlık duydu.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Kırk gün müddet İblis tarafından tecrübe olundu. O günlerde bir şey yemedi; ve onlar tamam olunca, acıktı.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Kırk gün boyunca İblis tarafından denendi. O günlerde hiçbir şey yemedi. Sonra onlar tamamlanınca, acıktı.