Luke 4:9 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Şeytan, İsa’yı Kudüs’e götürüp mabedin en yüksek yerine çıkardı ve şöyle dedi: “Eğer Allah’ın semavî Oğlu’ysan, kendini aşağı at.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
İblis O’nu Yeruşalim’e götürüp tapınağın tepesine çıkardı. “Tanrı’nın Oğlu’ysan, kendini buradan aşağı at” dedi.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Sonra İblis İsaʼyı Yeruşalimʼe götürdü. Tapınağın en yüksek yerine çıkardı ve Oʼna şöyle dedi: “Eğer Allahʼın Oğluʼysan, kendini buradan aşağı at.
Turkish (Yaşam Yayınları)
İblis Onu Yeruşalime götürüp tapınağın tepesine çıkardı. Tanrının Oğluysan, kendini buradan aşağı at dedi.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Onu Yeruşalime götürdü, mabedin tepesine koyup ona dedi: Eğer sen Allahın Oğlu isen, kendini buradan aşağı at;
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İblis O'nu Yeruşalim'e götürdü; tapınağın kulesine çıkarıp, “Eğer Tanrı'nın Oğlu'ysan kendini aşağıya at” dedi,
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Onu Yeruşalime götürdü, mabedin tepesine koyup ona dedi: Eğer sen Allahın Oğlu isen, kendini buradan aşağı at;
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Иблис О'ну Йерушалим'е гьотюрюп тапънаън тепесине чъкардъ. „Танръ'нън Олу'йсан, кендини бурадан ашаъ ат“ деди.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
İblis O’nu Yeruşalem’e götürüp tapınağın tepesine çıkardı. O’na şöyle dedi: “Eğer Tanrı’nın Oğlu’ysan, kendini buradan aşağı at.