Luke 5:10 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Simun’la birlikte çalışan Zebedi oğulları Yakub’la Yuhanna da çok şaşırmışlardı. İsa Simun’a, “Korkma. Artık balık yerine insan tutacaksın” dedi.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Simun’un ortakları olan Zebedi oğulları Yakup’la Yuhanna’yı da aynı şaşkınlık almıştı. İsa Simun’a, “Korkma” dedi, “Bundan böyle balık yerine insan tutacaksın.”
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Simunʼun iş arkadaşları olan Zebedi oğulları Yakub ve Yuhanna da aynı şaşkınlık içindeydi. İsa Simunʼa şöyle dedi: “Korkma, artık balık tutacağına insanları imana getireceksin.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Simunun ortakları olan Zebedi oğulları Yakupla Yuhannayı da aynı şaşkınlık almıştı. İsa Simuna, Korkma dedi, Bundan böyle balık yerine insan tutacaksın.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
ve Simunun ortakları olan Zebedinin oğulları Yakub ile Yuhanna da hayrete düşmüşlerdi. İsa Simuna dedi: Korkma, bundan sonra insan avlıyacaksın.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Simun'un iş arkadaşları olan Zebedi'nin oğulları Yakup'la Yuhanna da şaşkınlık içindeydiler. İsa Simun'a, “Korkma” dedi, “Bundan böyle insan tutacaksın.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
ve Simunun ortakları olan Zebedinin oğulları Yakub ile Yuhanna da hayrete düşmüşlerdi. İsa Simuna dedi: Korkma, bundan sonra insan avlıyacaksın.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Симун'ун ортакларъ олан Зебеди оулларъ Якуп'ла Йуханна'йъ да айнъ шашкънлък алмъштъ. Иса Симун'а, „Коркма“ деди, „Бундан бьойле балък йерине инсан тутаджаксън.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Simon’un ortakları olan Zebedi oğulları Yakov ve Yuhanna da öyle. Yeşua, Simon’a, “Korkma. Bundan böyle canlı insan tutacaksın.” dedi.