Luke 5:30 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Ferisiler ve din âlimleri İsa’nın şakirtlerine, “Neden vergicilerle ve diğer günahkârlarla yiyip içiyorsunuz?” diye sitem ettiler.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Ferisiler’le onların din bilginleri söylenmeye başladılar. İsa’nın öğrencilerine, “Siz neden vergi görevlileri ve günahkârlarla birlikte yiyip içiyorsunuz?” dediler.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Ama Ferisiler ve Tevrat uzmanları söylenmeye başladılar. İsaʼnın öğrencilerine şöyle dediler: “Nasıl olur da vergi memurları ve günahkârlarla birlikte yiyip içiyorsunuz?”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Ferisilerle onların din bilginleri söylenmeye başladılar. İsanın öğrencilerine, Siz neden vergi görevlileri ve günahkârlarla birlikte yiyip içiyorsunuz? dediler.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ferisiler ve onların yazıcıları İsanın şakirtlerine: Niçin mültezimler ve günahkârlarla yiyip içiyorsunuz? diye mırıldandılar.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Ferisiler'le dinsel yorumcular İsa'nın öğrencilerine söylenmeye koyuldular: “Neden vergi toplayanlarla ve günahlılarla birlikte yiyip içiyorsunuz?”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ferisiler ve onların yazıcıları İsanın şakirtlerine: Niçin mültezimler ve günahkârlarla yiyip içiyorsunuz? diye mırıldandılar.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Ферисилер'ле онларън дин билгинлери сьойленмейе башладълар. Иса'нън ьоренджилерине, „Сиз неден верги гьоревлилери ве гюнахкярларла бирликте йийип ичийорсунуз?“ дедилер.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yazıcılar ve Ferisiler, öğrencilerine karşı, “Niçin vergi görevlileriyle ve günahkârlarla birlikte yiyip içiyorsunuz?” diye homurdandılar.