Luke 5:33 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Ferisiler ve din âlimleri İsa’ya, “Yahya’nın şakirtleri sık sık oruç tutup dua ediyorlar, Ferisilerin şakirtleri de öyle. Fakat seninkiler hep yiyip içiyorlar” dediler.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Onlar İsa’ya, “Yahya’nın öğrencileri sık sık oruç tutup dua ediyorlar, Ferisiler’in öğrencileri de öyle. Seninkiler ise yiyip içiyor” dediler.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
İsaʼya şöyle dediler: “Yahyaʼnın öğrencileri sık sık oruç tutup dua ediyorlar. Ferisilerin öğrencileri de aynısını yapıyorlar. Ama seninkiler yiyip içiyorlar.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Onlar İsaya, Yahyanın öğrencileri sık sık oruç tutup dua ediyorlar, Ferisilerin öğrencileri de öyle. Seninkiler ise yiyip içiyor dediler.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Onlar da İsaya dediler: Yahyanın şakirtleri sık sık oruç tutarlar, ve dualar ederler; Ferisilerin şakirtleri de böyle yaparlar; fakat seninkiler yiyip içiyorlar.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İsa'ya sordular: “Yahya'nın öğrencileri sık sık oruç tutuyor, dua ediyorlar. Ferisiler'in öğrencileri de öyle. Ama senin öğrencilerin yiyip içiyorlar!”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Onlar da İsaya dediler: Yahyanın şakirtleri sık sık oruç tutarlar, ve dualar ederler; Ferisilerin şakirtleri de böyle yaparlar; fakat seninkiler yiyip içiyorlar.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Онлар Иса'я, „Яхя'нън ьоренджилери сък сък оруч тутуп дуа едийорлар, Ферисилер'ин ьоренджилери де ьойле. Сенинкилер исе йийип ичийор“ дедилер.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
O’na, “Neden Yuhanna’nın öğrencileri sık sık oruç tutup dua ediyorlar? Aynı şekilde Ferisiler’in öğrencileri de. Ama seninkiler yiyip içiyorlar!” dediler.