Luke 6:4 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Davud Allah’ın evine girdi, adak ekmeklerini alıp yedi ve adamlarına da verdi. Oysa rahiplerden başkası bu ekmeklerden yiyemez.”
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Tanrı’nın evine girdi, kâhinlerden başkasının yemesi yasak olan adak ekmeklerini alıp yedi ve yanındakilere de verdi.”
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Allahʼın evine girdi, adak ekmeklerinden alıp yedi ve yanındakilere de verdi. Oysa o ekmekleri yemeye sadece rahiplerin izni vardı.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Tanrının evine girdi, kâhinlerden başkasının yemesi yasak olan adak ekmeklerini alıp yedi ve yanındakilere de verdi.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Allahın evine nasıl girdi, ve yalnız kâhinlerden başkasına yemesi caiz olmıyan huzur ekmeklerini alıp yedi, ve beraberinde olanlara verdi; bunu bile okumadınız mı?
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Nasıl Tanrı evine girip adak ekmekleri ni aldığını, yediğini, üstelik yanındakilere de verdiğini. Oysa o ekmekten yemek yalnız kâhin lerin yetkisi değil miydi?”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Allahın evine nasıl girdi, ve yalnız kâhinlerden başkasına yemesi caiz olmıyan huzur ekmeklerini alıp yedi, ve beraberinde olanlara verdi; bunu bile okumadınız mı?
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Танръ'нън евине гирди, кяхинлерден башкасънън йемеси ясак олан адак екмеклерини алъп йеди ве янъндакилере де верди.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Tanrı’nın evine girdi, yalnızca kâhinler dışında yemesi yasak olan sergi ekmeklerini alıp yedi ve yanındakilere de verdi.”