Luke 6:42 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Kendi gözündeki merteği görmezsin ama mümin kardeşine, ‘Dur, gözündeki kıymığı çıkarayım’ dersin. Seni ikiyüzlü! Sen önce kendi gözündeki merteği çıkar ki, mümin kardeşinin gözündeki kıymığı açıkça görüp çıkarabilesin.”
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Kendi gözündeki merteği görmezken, kardeşine nasıl, ‘Kardeş, izin ver, gözündeki çöpü çıkarayım’ dersin? Seni ikiyüzlü! Önce kendi gözündeki merteği çıkar, o zaman kardeşinin gözündeki çöpü çıkarmak için daha iyi görürsün.”
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Kendi gözündeki kütüğü görmüyorsan, kardeşine nasıl ‘Kardeş, izin ver, gözündeki çöpü çıkarayım’ diyebilirsin? Seni ikiyüzlü seni! Önce kendi gözündeki kütüğü çıkar. O zaman daha iyi görür ve kardeşinin gözündeki çöpü çıkarabilirsin.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Kendi gözündeki merteği görmezken, kardeşine nasıl, Kardeş, izin ver, gözündeki çöpü çıkarayım dersin? Seni ikiyüzlü! Önce kendi gözündeki merteği çıkar, o zaman kardeşinin gözündeki çöpü çıkarmak için daha iyi görürsün.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Sen kendin, gözündeki merteği görmezsin de nasıl kardeşine: Ey kardeş, bırak gözündeki çöpü çıkarayım, diyebilirsin? Ey ikiyüzlü! önce kendi gözünden merteği çıkar, kardeşinin gözündeki çöpü çıkarmak için o vakit iyi göreceksin.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Ya da kendi gözündeki merteği görmeden kardeşine nasıl, ‘Kardeş, bırak gözündeki çöpü çıkarayım’ dersin? Ey ikiyüzlü! Önce kendi gözünden merteği çıkar, o zaman kardeşinin gözünden çöpü çıkarmak için daha iyi görürsün.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Sen kendin, gözündeki merteği görmezsin de nasıl kardeşine: Ey kardeş, bırak gözündeki çöpü çıkarayım, diyebilirsin? Ey ikiyüzlü! önce kendi gözünden merteği çıkar, kardeşinin gözündeki çöpü çıkarmak için o vakit iyi göreceksin.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Кенди гьозюндеки мертеи гьормезкен, кардешине насъл, ‚Кардеш, изин вер, гьозюндеки чьопю чъкарайъм‘ дерсин? Сени икийюзлю! Ьондже кенди гьозюндеки мертеи чъкар, о заман кардешинин гьозюндеки чьопю чъкармак ичин даха ийи гьорюрсюн.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Ya da kendi gözündeki direği kendin görmezken, kardeşine nasıl olur da, ‘Kardeş, izin ver gözündeki çöpü çıkarayım’ dersin? Ey ikiyüzlü! Önce kendi gözündeki direği çıkar, o zaman kardeşinin gözündeki çöpü çıkarmak için daha iyi görebilirsin.